Ці дві українські книги підкорили Польщу — дізнайся, які автори увійшли до списку престижної літературної премії в Любліні!
Дві українські книги увійшли до довгого списку престижної нагороди Любліна за 2025 рік
Романи «Місто» Валер’яна Підмогильного та «Куди зникає подівання» Артема Кривцова включені до довгого списку номінантів на Літературну нагороду міста Любліна 2025 року. Всього у списку — 127 творів, що перекладені польською мовою з 25 іноземних мов, а переможець отримає грошову винагороду в розмірі 50 тисяч злотих.
Літературна нагорода Любліна: мета і значення
Літературна нагорода м. Любліна за переклад іноземної літератури (Lubelska Nagroda Literacka za Tłumaczenie Literatury Obcej) заснована у 2023 році міською владою у співпраці з Центром культури в Любліні. Ця відзнака має на меті відзначити якісний художній переклад іноземних творів польською мовою, сприяти культурному діалогу та підтримати витончену прозу, поезію або есеїстику у різних жанрах.
📢 Хочете бути в курсі всіх новин та можливостей у Польщі?
🔹 Gorod.PL – робота, послуги, оголошення для українців!
Реєструйтеся зараз!У 2025 році організатори отримали 289 заявок від 106 видавництв. Після попереднього відбору було сформовано довгий список із 127 книг, серед яких – два твори українських авторів, перекладені на польську впливовими перекладачами.
Підмогильний і Кривцова: українська література на культурній мапі Європи
«Місто» Валер’яна Підмогильного — модерністська класика XX століття
Роман «Місто» — класичний твір української літератури, вперше надрукований 1928 року, є важливим зразком урбаністичного модернізму в літературі. У 2024 році твір переклала на польську мову Божена Дуда-Косматка (Bożena Duda-Kosmatka), а видала книга фундація «Pogranicze» (Fundacja Pogranicze) у серії редакції «Pogranicze» в Сейнах.
У романі описано історію молодого селянина, який перебирається до Києва з метою самореалізації та освіти, проте поступово втрачає зв’язок із мораллю, пізнаючи складний світ великого міста. Книга визнана однією з найголовніших в українській прозі 20-го століття і часто вивчається в навчальних програмах літератури.
«Куди зникає подівання» Артема Кривцова — про сучасну війну та травму
Сучасний український письменник Артем Кривцова потрапив до довгого списку нагороди з дебютним романом «Куди зникає подівання» (пер. польською: «Gdzie znika nadzieja») у перекладі Катажини Котинської (Katarzyna Kotyńska). Книга побачила світ у 2024 році у видавництві Warsztaty Kultury (Люблін).
🌟 Шукаєте роботу чи послуги в Польщі?
Розмістіть своє оголошення на Gorod.PL і отримайте доступ до тисяч потенційних клієнтів та роботодавців!
Розмістити оголошенняТвір присвячений травматичному досвіду солдата, що повертається з фронту на схід України, і прагне знову знайти сенс життя у мирному середовищі. Через внутрішню драму персонажа автор аналізує наслідки війни для свідомості, родини та суспільства. Артем Кривцова — ветеран російсько-української війни, і його досвід воїна значно інформує художню оповідь.
Польські перекладачі як культурні амбасадори
Обидва твори були перекладені польськими фахівчинями, знаними в колі перекладачів української літератури. Божена Дуда-Косматка працює над українською літературою вже понад 15 років, серед її робіт — переклади творів Павла Вольвача, Сергія Жадана, Юрія Андруховича.
Катажина Котинська — викладачка Інституту славістики Польської академії наук, авторка кількох літературознавчих досліджень щодо української літератури XX і XXI століття. Її глибоке розуміння контексту та мови дозволяє ретельно адаптувати українські твори для польського читача.
Очікування короткого списку і подальші етапи премії
Короткий список із семи фіналістів буде оголошено у вересні 2025 року. Переможця визначить журі, до якого цього року увійшли такі знані діячі, як Марта Глодек (голова журі, культурна діячка), професор Марцін Камінський (філолог, Університет Марії Кюрі-Склодовської), літературознавець Роберт Мінґель та інші експерти з перекладознавства. Урочиста церемонія нагородження відбудеться у грудні 2025 року в рамках Міжнародного літературного фестивалю у Любліні.
Українська література в Польщі: стабільна динаміка росту
За даними Польського інституту книги, у 2023-2024 роках відбулося зростання кількості перекладів з української. Зокрема, в 2024 році було опубліковано понад 50 нових видань українських авторів польською мовою. Видавництва, такі як Warsztaty Kultury, Czarne, Pogranicze та Kolegium Europy Wschodniej, активно працюють над промоцією української гуманістики в Польщі, зосереджуючи увагу не лише на сучасній прозі, а й на репрезентації української класики у новому перекладеному вигляді.
Коментуючи тенденцію, літературознавиця Агнєшка Шульц із Ягеллонського університету в Кракові зазначила у коментарі виданню «Gazeta Wyborcza»: «Інтерес польських читачів до української літератури продовжує зростати, особливо на тлі воєнної ситуації. Але цей інтерес — не лише реакція на ситуацію, а й прояв поваги до високого рівня української красного письменства».
Висновок
Потрапляння двох українських романів до довгого списку Літературної нагороди Любліна 2025 року свідчить про зростальну культурну присутність України в Європі. Підмогильний і Кривцова представляють різні покоління українських авторів і різні теми — від історичної урбаністики до актуальних наслідків війни. Їхня присутність у польському літературному просторі — це не лише здобуток перекладачів, а й показник міжнародної відкритості польської читацької аудиторії до літератур із глибоким національним та універсальним змістом.
Comments